Keine exakte Übersetzung gefunden für موقع محوري

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch موقع محوري

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les mutations récentes des communications et des transports maritimes et aériens ont renforcé la situation centrale du pays dans la région.
    وتعزز الموقع المحوري للبلد في المنطقة بتطورات شهدها مؤخراً في مجال الاتصالات البحرية والجوية والنقل.
  • L'Assemblée générale devrait occuper une position centrale en tant qu'organe délibérant, directeur et représentatif de l'ONU.
    وينبغي أن يكون للجمعية العامة موقع محوري بوصفها الجهاز التداولي الرئيسي وصانع القرارات وذا الطابع التمثيلي في الأمم المتحدة.
  • En raison de sa place centrale dans l'architecture institutionnelle de l'Organisation, le Conseil de sécurité joue un rôle particulier à cet égard.
    وينطبق هذا بصفة خاصة على مجلس الأمن، بالنظر إلى موقع المجلس المحوري في الهيكل المؤسسي للمنظمة.
  • Mme Blum (Colombie) fait remarquer que si ce point de l'ordre du jour n'a été officiellement introduit qu'à la soixante et unième session, la notion d'état de droit a été au centre de l'action de l'Organisation dès sa création.
    السيدة بلوم (كولومبيا): قالت إنه على الرغم من أن بند جدول الأعمال قد قُدِّمَ في الدورة الحادية والستين، كان مفهوم سيادة القانون في موقع محوري لعمل المنظمة منذ بدايتها.
  • En outre, les frais des infrastructures isolées sont plus faibles, car la plate-forme centrale utilise une grande antenne parabolique, ce qui permet aux sites distants d'utiliser des paraboles plus petites (par exemple, une antenne de 5 mètres sur la plate-forme centrale et des antennes d'un mètre sur les sites distants).
    وعلاوة على ذلك تقل تكلفة البنية التحتية البعيدة، لأن المحطة المحورية تستخدم هوائياً صحنياً كبيراً ويسمح ذلك باستخدام صحون أقل حجماً في المواقع البعيدة (أي مثلا يستخدم هوائي صحني قطره خمسة أمتار في موقع المحور وهوائيات صحنية يبلغ قطرها متراً واحداً في المواقع البعيدة).
  • La délégation cubaine est convaincue que l'examen de cette question débouchera sur une réaffirmation de la place centrale de l'Assemblée générale en tant que principal organe de délibération, de décision et de représentation de l'ONU et de son rôle dans le processus de normalisation et de codification du droit international, comme il est affirmé dans le Document final du Sommet mondial de 2005.
    وأضافت أن وفدها على ثقة من أن النظر في هذه المسألة سوف يسفر عن إعادة توكيد الموقع المحوري للجمعية العامة باعتبارها الهيئة الرئيسية للتداول ورسم السياسة والهيئة التمثيلية الرئيسية للأمم المتحدة، وإعادة توكيد دورها في عملية وضع المعايير وتدوين القانون الدولي، كما أكدته نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
  • On a affirmé que la mondialisation mine la position de l'État-nation en tant que pôle de l'obligation redditionnelle dans le domaine politique.
    وقيل إن العولمة تقوِّض موقع الأمة الدولة بوصفها محور المساءلة السياسية.
  • Tant le centre principal que le deuxième centre seront considérés comme des pôles opérationnels à part entière et la charge sera répartie de façon à peu près équilibrée entre les deux sites.
    وسيتم النظر إلى كلٍ من الموقع الرئيسي والموقع الثانوي على أنهما محوران تشغيليان ”حيان“ حيث أن عبء العمل سيوزع على كلا الموقعين في نفس الوقت.
  • D'après un autre avis l'ONU possède aujourd'hui des qualités latentes qui l'ont effectivement rendue indispensable, à commencer par sa composition universelle et sa position exceptionnelle en tant qu'organe central - de fait unique - ayant pour mission de gérer en coopération les problèmes mondiaux.
    وترى وجهة نظر أخرى أن الأمم المتحدة تتمتع اليوم بقدرات كامنة جعلت منها حقا مؤسسة لا غنى عنها لأسباب عديدة ليس أقلها أهمية عالمية عضويتها وموقعها الاستثنائي بصفتها الهيئة المحورية - بل الوحيدة - للإدارة التعاونية لمشاكل العالم.
  • Tout en réaffirmant la position centrale de l'Assemblée générale en tant que principal organe délibérant, décideur et représentatif de l'ONU, le Document final du Sommet mondial appelle au renforcement des relations entre l'Assemblée générale et les autres organes principaux, compte tenu de leurs mandats respectifs, afin que soit assurée une meilleure coordination sur les questions d'actualité qui appellent une action concertée de la part de l'Organisation.
    إن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي، مع تأكيدها من جديد موقع الجمعية العامة المحوري، بصفتها الجهاز الرئيسي للمداولة وصنع القرار السياسي وأكثر أجهزة الأمم المتحدة اتساما بالطابع التمثيلي، تدعو إلى تعزيز العلاقة بين الجمعية العامة وغيرها من الأجهزة الرئيسية في المنظمة، لضمان تحسين التنسيق في المسائل الموضوعية التي تقتضي من الأمم المتحدة عملا جماعيا، وفقا لولايات كل منها.